miércoles, 19 de junio de 2013

TRADUCCIÓN Y NOVELA NEGRA

El pasado sábado día 15 de Junio tuvimos el honor de recibir en la librería a Carmen Montes Cano, traductora y profesora de sueco, junto a Mathilde Skoje, violinista. Carmen es toda una institución en el mundo de la traducción del sueco al español lo que la convierte en una erudita en lo referente a la novela negra nórdica que tanta repercusión está teniendo en el mundo de las letras. Gracias a ella podemos leer y entender a autores como Henning Mankell, Jo Nesbo, Camilla Läckberg o Leif G. W. Persson entre otros. Fuimos de la mano de Carmen por los entresijos del difícil y complicado oficio del traductor conociendo las vicisitudes que éste supone: problemas a la hora de dar a entender el mensaje del autor original, dificultades con el choque cultural y social entre España y las sociedades escandinavas, complicaciones a la hora de documentarse sobre los temas que trata el texto original y la sempiterna lucha con los editores en busca éstos de la versión más comercial de los textos.


 Defendió por encima de todo el respeto al autor, pero sobre todo el respeto al lector "al que no se debe defraudar alterando el estilo (sea este mejor o peor) o el mensaje de la novela original [...] pues quien se decide a leer una novela está comprando un billete al escenario de la misma, y éste se debe presentar tal y como el autor original lo describe". Pues entre letras nórdicas y su traslación a las españolas pasamos más de dos horas atentos al relato de Carmen. 
El evento estuvo organizado en colaboración directa con la Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de Salobreña y comenzó y acabó con los sones del folklore nórdico de la mano del violín de Mathilde Skoje lo que creo una atmósfera de lo más propicia para hablar de las letras que nos llegan del norte de Europa.
En definitiva una estupenda mañana de letras.
¡Porque nos gustan los libros!

Aquí os dejo un resumen fotográfico del evento. las fotos son de Colin Bertholet y Victor Espinosa.

y el programa cultural de Junio donde podéis encontrar un resumen de la trayectoria profesional de Carmen  Montes y Mathilde Skoje.

¿Quieres comentar algo?

jueves, 13 de junio de 2013

Volvemos a retomar el blog después de un tiempecito centrados en las redes sociales. Pronto publicaremos información relacionada con la actualidad literaria de 1616 Books. Reseñas, presentaciones, crónicas de eventos y mucho más. Pronto. Pronto
BUBIÓN, THE STORY OF AN ALPUJARRAN VILLAGE by Michael Tracy.

Focused in Bubión, this could be the narration of the story of any village south from Granada. Told in a quite easy-reading way this story (based on Bubión en el centro del Poqueira by Juan Pérez Ramón) take the reader in an amusing journey in time from the early inhabitant settlements to present day local customs. In order to create this work Michael Tracy has used very different sources going from the most academic research books to his own research work for what “he has talked for many hours with men and women of different generations, young people, girls and boys…” who now feel part of this book. The author complements other books on the village by relating episodes such as the revolts of the Moorish or the account of the Civil War and the rough times that followed it. These are some extracts: “The revolt got off to a bad start, due to failures of communication between the Moriscos in the Albaicín (where the Moorish population had been gathered in the years following the fall of Granada9 and those in the mountains. The Poqueira villages were among the first to rise, on 24th December 1568: Christians there took refuge in the tower of the newly-built church, but had to give themselves up when the Moors set fire to it”. According to the Civil War and its aftermath Tracy writes: “Elsewhere in the Alpujarra, whichever party was on top sought out persons suspected of being on the other side (there were “Reds or there were “Fascists”), and they would simply disappear. So there was a constant risk of being arrested and executed, perhaps as the result of some denunciation by a neighbour. But there were also cases when neighbours protected each other, even when they were on opposing sides. […] So the Civil War left deep scars. The subject, understandably, is not discussed in the pueblos; as time goes on, fewer and fewer people have any direct knowledge of events, and memories become confused.” Tracy indeed enriches his work by quoting authors contemporary to the events related. Do not miss to read the report on local customs, some of them disappeared but others still on going. The author himself has complemented this account with some observations of his own. Some of these customs are not restricted to Bubión but they are applicable to neighbouring villages or even to close regions, but others are quite endemic, so you will learn about harvesting uses, the language of church bells, slaughtering the pig, courting or local pilgrimages. In addition the author makes an account of the situation of the Poqueira villages today approaching to their shortcomings and potential but focusing on their challenges and developments opportunities.
                                               Title: BUBIÓN, The Story of an Alpujarran village.

                                               Author: Michel Tracy

                                               Edition: Full coloured picture paperback

                                               Price: 10.00€